中国語を勉強している中には、実際に中国人との宴会に参加する機会がある方も多いでしょう。
日本語⇔中国語の通訳の方が同席することが多いのかもしれませんが、大人数の飲み会に1人の通訳のケースもあり、そうなると自分の近くに座った中国人とはカタコトでもいいので、中国語でしゃべらなければいけない…
そんな場面に出くわしたことがありませんか? 英語が通じないことも多いため、カタコトでも中国語がしゃべれれば、コミュニケーションに役立つでしょう。
1. 飲み会で役立つ単語
まずは、飲み物など、飲み会で役立つ単語を覚えておきましょう。
- 啤酒(pí jiǔ) :ビール
- 白酒(bái jiǔ) :白酒
- 绍兴酒(shào xīng jiǔ) :紹興酒
- 日本酒(rì běn jiǔ) :日本酒
- 烧酒(shāo jiǔ) :焼酎
- 葡萄酒(pú táo jiǔ) :ワイン
- 威士忌(wēi shì jì) :ウィスキー
- 力娇酒(lì jiāo jiǔ) :リキュール
- 金巴利(jīn bā lì) :カンパリ
せめて、上記の飲み物の単語を覚えていると、注文の時に役立つでしょう。
2. 飲み会で役立つ表現
次に飲み会で役立つ表現です。もちろん、日常会話に花を咲かせられるほどの語学力があればなお良いですが、せめてお酒の席でよく使う下記表現くらい押さえたいと思います。
①喝点儿什么?
Hē diǎner shénme?
飲み物は何にしますか?
②我不会喝酒,就来杯茶吧。
Wǒ búhuì hē jiǔ, jiù láibēi chá ba.
私はお酒が飲めないので、お茶にしてください。
③来点酒怎么样?
Lái diǎn jiǔ zěn me yàng ?
お酒はいかがですか?
④干一杯吧。
Gān yī bēi ba。
乾杯しましょう。
⑤我不太能喝。
Wǒ bú tài néng hē.
私はお酒が余り強くないので…。
⑥随意随意。
Suí yì suí yì.
ご自由に。(全部飲み干さない場合、干杯の代わり)
⑦请多吃多喝。
Qǐng duō chī duō hē.
たくさん食べてたくさんお飲みください。
⑧我已经喝醉了。
Wǒ yǐ jīng hē zuì le.
私はもう酔っています。
3. 中国の飲み会
中国人との宴会というと、「白酒一気飲み」という印象がありますね… 経験した人々に聞くと、どうやら本当のようで、日本人の人はみんなこれを恐れています。
中国人とのビジネスに関する本「知っておくと必ずビジネスに役立つ中国人の面子(メンツ)」の中では、中国人との「乾杯3原則」がありました。
- お酒は誘い合って飲むこと
- 飲む量を確認し合って飲むこと
- 乾杯と言ったら杯を飲み干すこと
お酒は一人でちびちび飲むのが日本人の習慣ですが、中国人ではお酒は誘い合って飲むのが習慣だそうです。確かに、私にとっては「すぐに乾杯攻撃をしてくるな…」と思った記憶があるのですが、これは中国人流の礼儀のようです。
かといって、酔いつぶれてもいけないので、空腹で飲み会に臨まないよう、事前に食べ物やヘパリーゼで防衛する他なさそうですね… もしくは、「随意随意」がどの程度通じるかですが。。
最後に二次会はカラオケに行くという場合もありますので、その時には一曲くらい中国語の歌を歌えるようにしておくと、なお良いでしょう。
コメント