前回の記事で、「走来(歩いて来る)」というような、動作が行われる方向を表す方向補語について、三種類の形があること、目的語の位置がそれぞれで特色があることをご説明しました。
動詞+方向補語
方向補語は動詞の後ろにくっついて、後ろ側から動作の方向を補いますが、派生義の場合、動詞だけではなく、形容詞の後につく場合もあります。
今回の記事では、方向補語の難関となる、方向補語の派生義についてご紹介します。
派生義とは、方向補語が「空間移動の方向」といった本来的に持つ意味のほかに派生する意味のことです。
「方向補語」の形式ですが、日本語訳するときには、方向の意味が消えているケースが多いため、どうやって翻訳してよいか分からなくて難しく感じました。
組み合わせが限られているので、動詞とともに覚えて馴染んでいくほかなさそうです・・・・・
【方向補語の派生義】
では代表的な派生義の意味と、例文を順番に見ていきましょう。
过
事物が向きを変えたりする
他回过头看看他。
Tā huíguòtóu kànkàn tā
彼は振り向いて彼女をちょっと見た。
过来
①向きを変えて、こちら向きになる
他转过身体来对我说。
Tā zhuǎnguò shēntǐlái duì wǒ shuō.
彼は振り返ると私に言った。
②本来の正常な状態に戻る
他醒过来了。
Tā xǐngguòlái le.
彼は意識を取り戻した。
③「不过来」の形で全体に行き渡らないこと
我一个人忙不过来。
Wǒ yīgerén mángbúguòlái.
私一人では忙しくて手がまわらない。
过去
①向きを変えて、反対向きになる
他转过头去,不愿意跟我说话。
Tā zhuǎnguò tóuqù, búyuànyì gēnwǒ shuōhuà.
彼は顔を背けて、私と話をしようとしません。
②本来の正常な状態を失う
他晕过去了。
Tā yūnguòqù le.
彼は気を失ってしまった。
③「不过去」の形で、やりすごせないことを表す
你们瞒不过去我的眼晴。
Nǐmen mán búguòqù wǒde yǎnjing
君たちは私の目をごまかせない。
上
①開いているものが閉じる
窗户我关上了。
Chuānghu wǒ guānshàng le.
窓は私が閉めました。
②目的に到達する
考上大学
kǎoshàng dàxué
大学に合格する
③新たな状況になって、その状況が続いている
最近又忙上了。
Zuìjìn yòu mángshàng le.
最近また忙しくなってきた。
起来
①バラバラだったものがまとまる
我把衣服收起来了。
Wǒ bǎ yīfu shōuqǐlái le.
私は衣服を片づけました。
②動作や状況が始まり、続く
下起雨来了。
Xià qǐyǔlái le.
雨が降り出した。
③「~してみると」(後ろに自分の評価や感想)
说起来容易,做起来难。
Shuōqǐlái róngyì, zuòqǐlái nán.
言うは易く、行うは難し。
下来
①事物が分離・離脱する
他把帽子摘下来了。
Tā bǎ màozi zhāixiàlái le.
彼は帽子を取った。
②事物が固定し、話し手に帰属して留まる
我把他的电话号码记下来了。
Wǒ bǎ tāde diànhuàhàomǎ jìxiàlái le.
私は彼の電話番号を書きとめた。
③以前からの継続(過去から現在まで続いていた)
学生都坚持下来了。
Xuéshēng dōu jiānchíxiàlái le.
学生はみんな頑張り続けてきた。
下去
現在行っている動作を引き続き先まで続ける
你再讲下去。
Nǐ zài jiǎngxiàqù.
話をもっと続けなさい。
出来
無から有になることを表す表す
我想出来一个好办法,你想不想听?
Wǒ xiǎngchūlái yīge hǎobànfǎ, nǐ xiǎngbùxiǎng tīng ?
私はいい方法を思いついたけど、君は聞きたくないですか?
今回は、(3)方向補語の派生義について説明しました。
はい、はっきり言って日本語で似たように翻訳されるものもあるし、覚えられません!(キッパリ)
覚えようとするより、ニュアンスを理解し、後は何度も触れあうしか、なさそうですね。
方向補語について3つに分けて整理していますので、方向補語の種類や目的語の位置については下記をご参照ください。
(1)方向補語の3つの種類
(2) 目的語の位置
(3) 方向補語の派生義
この記事です。
【関連記事】
中国語検定2級を目指して勉強中です。文法の分かりにくい部分を分かりやすく、ノートを作る感覚でブログの記事にしています。