利润表(損益計算書)勘定科目の中国語&日本語翻訳

前回の記事で貸借対照表の日本語訳をご紹介しましたが、続いて損益計算書の日本語訳をご紹介します。

↓前回記事

損益計算書は、ある一定期間の企業の経営成績を示します。

「今期は過去最高益」など、新聞記事を賑わせるのはこの損益計算書なので、今期の業績を見るには一番大切重要な財務諸表となります。

1. 利润表について

利润表  lìrùnbiǎo  損益計算書
財務諸表

营业收入 yíngyè shōurù  売上高

减:营业成本 yíngyè chéngběn 売上原価

营业税金及附加  yíngyè shuìjīn jí fùjiā  営業税等

销售费用 xiāoshòu fèiyòng 販売費

管理费用 guǎnlǐ fèiyòng 管理費

财务费用 cáiwù fèiyòng 財務費(支払利子や為替差損益etc)

资产减值损失  zīchǎn jiǎnzhí sǔnshī  減損損失

加:公允价值变动收益  gōngyǔn jiàzhí biàndòng shōuyì  公正価値変動収益

投资收益 tóuzī shōuyì 投資収益

营业利润 yíngyè lìrùn  営業利益

加:营业外收入  yíngyèwài shōurù  営業外収入

减:营业外支出  yíngyèwài zhīchū  営業外支出

利润总额 lìrùn zǒngé  利益総額

减:所得税费用  suǒdéshuì fèiyòng 法人税等

净利润 jìnglìrùn  純利益

其他综合收益  qítā zōnghé shōuyì  その他包括利益

综合收益总额 zōnghé shōuyì zǒng’é  包括利益

貸借対照表に比べて項目が少ないし、「成本」が「原価」を表すということ以外は、日本語から類推できるので比較的、楽に感じました。

2. 中国会計基準の利益の概念

「营业利润」の日本語訳が「営業利益」となっているため、日本基準と同じに見えてしまいますが、中国の「营业利润」には金融収支(受取利息や支払利息など)が含まれてくるので、日本の営業利益に金融収支を足したものが、ざっくり言うと中国の「营业利润」となります。

(細かな差異はもっとありますが、専門家ではないのでごめんなさい。)

純利益の下に見慣れない利益がくっついていますが、これは日本でも近年導入された包括利益となります。

包括利益は、国際会計基準における「資産・負債アプローチ」の考え方に基づいています。

包括利益導入前までは資本の部に直接増減させる(資本直入)ケースもありましたが、包括利益を導入することにより、期中に認識された取引により生じた純資産の変動を損益計算書の中で表示することとなりました。

これにより、為替相場の変動による為替換算調整勘定の変動によって純資産がどれだけ増加または減少したのかなどが明示され、企業活動の状況がより、損益計算書の中で見えるようになりました。

3. 連結損益計算書に特有な中国語

上記は単体損益計算書を前提としているため、連結損益計算書(合并利润表)の場合、下記のような項目も表記されることがあるため、あわせて記載しておきますね。

少数股东损益  shǎoshù gǔdōng sǔnyì  少数株主損益

归属于母公司股东的综合收益总额  guīshǔ yú mǔgōngsī gǔdōng de zōnghé shōuyì zǒng’é  親会社株主に係る包括利益

归属于少数股东的综合收益总额  guīshǔ yú shǎoshù gǔdōng de zōnghé shōuyì zǒng’é  少数株主に係る包括利益

【関連記事】

中国の財務諸表に関する記事は、下記をご覧になって下さい。
タイトルとURLをコピーしました